TOSKA
(Russo)
"Na
sua mais profunda e mais dolorosa, é uma sensação de grande angústia
espiritual, muitas vezes sem nenhuma causa específica. Pelo menos níveis mórbidos é uma dor
surda da alma, um desejo sem nada a almejar, um anseio doente, uma inquietação
vaga, espasmos mentais, saudade. Em determinados casos, pode ser o desejo de
alguém de algo específico, nostalgia, amor-doença. No menor nível, graus em
tédio, tédio.” Vladmir Nabokov
L'esprit de l'escalier (Francês)
É, mais coisa menos coisa, “poderia ter dito algo
melhor numa determinada situação, mas já é tarde demais.”
Wabi-sabi (Japonês)
Ver
o perfeito no imperfeito e ser feliz com isso.
“É algo que herdámos
dos portugueses. Algo que só mesmo eles a conseguem descrever, mas que não
conseguem fazê-lo sem uma lágrima a boiar no olho. Obrigado.” Embaixador Pedro
Vieira de Mello (brasileiro e cidadão do Mundo)
Koi No
Yokan (Japonês)
É o sentimento que se
fica de que vai nascer um grande amor depois de falar com alguém, mas não tem
nada a ver com “Amor à 1.ª Vista”…
O
oposto da casa, doenças, um desejo ou anseio de viajar.
Esta é mais
complicada… É uma espécie de “cu-cu” que as crianças fazem ao taparem os olhos
e depois mostrarem a cara. Os britânicos esforçaram-se e traduziram para “Peek-a-boo”,
mas há muitos que dizem que a tradução ficou pela rama…
Uma anedota
que contou tão mal que não se pode deixar de rir, pela asneira em si mesma.
Ya’aburnee
(Àrabe)
É um
“Não vivo sem ti”. Só para amores eternos. Portanto, ache o seu.
Mamihlapinatapei (Yagan)
Dois
estranhos sentados num banco do parque e ambos desejam iniciar uma conversa com
o outro, mas também não é corajoso o suficiente para fazê-lo. O olhar compartilhado entre os dois
estranhos é chamado mamihlapinatapei.
Sem comentários:
Enviar um comentário